HTML

fairytale gone bad

manga, folklór, fantasy

ha tovább ugranál

ezt lesd meg

május 2024
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  < Archív
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

2008.11.09. 01:51 kanamehime

messze keleten szól egy dal

Japánban, az Amami szigeteken létezik egy tradícionális folk zene, az Amami Shimauta (az Amami sziget faluinak dalai). Minden falu "shimautája" kicsit eltér a többiétől, lehetőséget adva nekünk, hogy egyetlen dalt több változatban is élvezhessünk. Ezeknek a gyönyörű és egzotikus daloknak a hangulatát adja vissza nekünk Ikue Asazaki énekesnő az Utabautayun című albumában.

Ikue Asazaki(朝崎郁恵) 1935-ban született, Amami Oshima, Setouchi-Cho, Kedomi-ban. Jelenleg Tokyóban él, és eddig több, mint 5 saját lemeze jelent meg, mint például a Shimayumuta (2006), Obokuri (2005), Uta Ashiibi (2003) és Utabautayun (2002). Mély, rekedtes hangja az érzelmek végtelen skáláján mozog - nem hiába, hogy aki egyszer is meghallotta, ott fog csengeni a fülében mindörökre. Azonnal magával ragad... Talán így itt a XXI. század rock-világában Ikue Asazaki kicsit kopottnak és unalmasnak tűnhet, de egy-egy "shimauta" feledhetetlen élményt nyújt egy nosztalgikus, borús estén.


Obokuri Eemui - Ikue Asazaki

Az Obokuri-Eemui (Utabautayun, 01.) az egyik legismertebb szám, nem véletlenül. Felcsendül a Samurai Champloo 14. epizódjában is - én is itt akadtam rá. Gyönyörű, lágy és mégis erős dal: az énekhang magával sodor, a zene elringat, és idegen tájakra vezet: csukd be a szemed, és nézz körül a japán szigetek sziklás partjain, és szippants egy mélyet a sós levegőből...
A szöveg pedig:

arayashikiku no dei
(in search of a new land)
harasaku baku no dei
(let's build a new house)
hare fushigyurasa nejyuku
(by neatly gathering hay)
surajifushiro yondo
(to thatch the roof)
hare fushigyurasa nejyuku
(by neatly gathering hay)
fushigyurasa nejyuku
(neatly gathering hay)
surajifusero yondo
(to thatch the roof)

kirishigaki ku no dei
(at the stone walls)
kuganeya be tatei tei
(let's celebrate the golden house)
hare momo tobyuru wakya
(that was built)
ya uriba yuwa o yondo
(by a hundred carpenters)
hare momo to byuru wakya
(that was built)
momo to byuru wakya
(was built)
ya uriba yuwa o yondo
(by a hundred carpenters)

hateigachi ya naryuri
(August draws near)
tobibani ya neranu
(but I have nothing to wear)
hare utou katabani
(I want to dress up)
ya karachitabore
(brothers, lend me a sleeve)
hitotsu aru bani ya
(I want to dress the children and those I love)
kanasha se ni kusuitei
(with the single kimono I own)
hare wanu ya okuyama
(I will wear vines)
nu kazuradasuki
(that I picked deep within the mountains)

ojyuugoya no teiki ya
(the full moon shines)
kami gyurasa teryuri
(far and wide like the gods)
hare kana ga jyo ni tataba kumo tei taborei
(when my lover comes to visit, I wish the clouds would hide it a little)

A CD-ről további információk és letöltés ezen az oldalon.

1 komment

Címkék: zene


A bejegyzés trackback címe:

https://kaname.blog.hu/api/trackback/id/tr68758081

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

süti beállítások módosítása